?

Log in

No account? Create an account
gistory, Gistory_ru

gistory


gistory

История с Географией


Previous Entry Share Next Entry
Дневник партизана
gistory, Gistory_ru
gistory
Среди документов 12 АК обнаружился перевод дневника партизана, а скорее бойца особого отдела Западного фронта, Николая Сергеевича Алексеева. Его автор погиб, вероятно, в ночь на 24 ноября. Возможно это была атака на Угодский Завод, возможно он был в другой части отряда, который действовал под командованием полковника Иовлева и начальника штаба Латшева. На это указывает день перехода через линию фронта и присутсвие начальника штаба. Дневник перекликается с другим дневником, который публиковал уважемый patriot_af , в частности  тут и тут
На Угодский завод указывают некоторые моменты в дневнике, в частности упоминание "Орлов", которое были и в немецком докладе об итогах налета, хотя число погибших партизан - 24 не стыкуется с данными по Угодском Заводу - 36.
Перевод сделан мной самостоятельно (да, немецкий я не знаю), потому в конце даю немецкий оригинал, по которому можно уточнить спорные моменты. Я не стал в этот раз обращаться к переводчикам тк дневник не содержит ничего сенсационного, это просто путевые заметки о нескольких днях ноября, человека, который рвется в бой. И погибает в первом бою.
Возможно этот пост позволит что-то еще узнать об Алексееве и тех, кто был с ним рядом и погиб. Насколько я вижу по ОБД "Мемориал", информации об этом отряде нет. И это очень плохо.
Ряд населенных пунктов удалось расшифровать, остальные пока не установлены. В [квадратных скобках] даны мои пометки, либо немецкий оригинал текста.


перевод
Дневник одного из 24 партизан, погибших ночью (вероятно, Алексеев Николай Сергеевич).

29.10.41
С сегодняшнего дня я решил вести дневник и пишу эти первые строки в Чирки возле Дубровицы. Я провел здесь целый день и останусь еще на ночь. Что будет дальше, неизвестно. Однако мы все равно пойдем на риск…

30.10.41
Все прошло счастливо. Утром я услышал, как зам командира, товарищ Х. [в оригинале H.], поет песню. Я был поражен, увидев его в таком веселом настроении. Затем он отправился бросить гранату, которая стала целью его жизни. [Er ging dann eine Granate zu werfen, die seinem Leben dann auch ein Ziel setzte]

10.11.41
Я снова начинаю свой дневник.
Утром я уехал из Подольска и поехал в Любницу, где мы будем «сформированы» для выполнения боевой задачи.
В тот день, когда я провел в ожидании нашей группировки (формирования) и в этот день много размышлял о своем будущем. Что нас ждет в будущем?

11.11.41
И весь этот день я провел в ожидании. Воздушная тревога. Я впервые увидел немецкий самолет, также видел, как он бросал бомбы. Бомбардировка не принесла разрушений. Я смотрел фильм "Член правительства".
После кино мы должны были выступать и наконец были обмундированы. Двое парней испугались, объясняя это неловкость. Конечно, они были исключены [из отряда]. Мы ждем выступления. С нами начальник штаба [вероятно Майор Латышев]. Как только он прибудет, он возьмет командование и очень вероятно, завтра мы получим конкретную задачу. Я уже привык. Я уже меньше думаю о том, что меня ждет. Не я первый, не я последний. Но ребята, которые собрались здесь, просто дьяволы. Орлы. Мы увидим, как они покажут себя в чрезвычайной ситуации и тогда уже сделаем выводы. Настроение отличное.


12.11.41
4.30 ч. Нам пришлось пережить оглушительные взрывы немецких бомб, но все, к счастью, обошлось. Но наше крыло [здания] где мы спали основательно тряхнуло. Мы ждем окончательной задачи и отправки к месту назначения.
Вчера мы получли в дорогу сало и хлеб. Как мы поедем, еще не известно. Я получил верхнюю одежду.

13.11.41
Вчера в 9.00 вечера нам подали машину. Мы удачно добрались до нашей цели, хотя и очень замерзли.
Деревня Deschisnoje (неразборчиво), вилла Schkirjapow. Той же самой ночью мы двигались дальше через Москву в западном направлении. Эта поездка была очень трудной, мы ехали всю ночь и только утром мы достигли нашего назначения. В 9. 00  часов [утра?] мы получили кое-что  "согревающее". Мы вдвоем потерялись, переночевали в деревне Амерево. [Амерево находится рядом с Коломной, маловероятно, что отряд был там]

14.11.41
В 4:00 мы возвращаемся в одну из наших групп и приезжаем в деревню Бабенино [Возможно, что это Бабыкино]. Настроение сегодня улучшилось. Думаю, что сегодня мы уедем, чтобы добраться до места назначения. «Золотые дни начинаются».
16:35. Хорошая ночевка. Мы выступили в 9 часов утра. Мы идем по лесу. Мы шли недолго.

16.11.41
В 12.00 часов мы прибыли в населенный пункт, деревня Мановкино (или Мановнино) [возможно Муковнино]. Мы остановились в первом доме. Мы хотели выступить ночью, но разведка вернулась поздно, только в 4.30 утра.
Позади нас работали наши "стыки". [Hinter uns arbeiteten die unseren nach allen "Nähten".]
Всю ночь мы услышали канонаду наших и вражеских пушек. Я стоял на посту. В течение дня мы оставались на месте. Становится скучно. Я предпочел бы, чтобы все началось как можно скорее. Может быть, в предстоящий вечер. Мы снова в ожидании. Вчера я услышал сообщение, что как будто посланник [Bot­schafter] пришел из Fin.... Что решат, пока неизвестно.

17.11.41
«Мы стоим на якоре». Я пошел в медицинскую роту, чтобы получить медикаменты. Я пришел в деревню Mirlejewo (или Marlejevo) в 16:00. [вероятно это Мерлеево] Безрезультатно. Мы подождем, пока не будет установлена связь. Питание не приходит. Мы вынуждены отправиться на охоту. Принесли козла. У нас достаточно картошки. Я «обосновался» на кухне чужого полка, и нормально поел.

18.11.41
Утром я снова пошел на кухню. Отлично позавтракал. Я за водой и неожиданно встретил сослуживца (имя неразборчиво). Я пошел к нему. Там я узнавал, как он отстал.
Вечером, вокруг 16.00 часов, вернулась разведка и принесли нашего лейтенанта летчика. Он был сбит [abgesсhossen], у него совершенно не было ног. Лицо было неузнаваемо. Мы выкопали ему могилу на холме за елями. При нем была патронная лента для «Максима» [s.M.G.] Начальник штаба произнес речь, мы дали салют из винтовок.

19.11.41
Беспокойная ночь. Противник ударил по нам из миномёта и заставил нас всех встать и быть готовым к любой неожиданности. Утро прошло хорошо. Мы ждем ответа (по радио телеграмме?). Мы сидели у рации [Apparat] всю ночь. Но мы ничего не слышали. Утром мы снова включили рацию. Все упаковано. У нас есть ответ от Верховного командования (Жук)[Жуков?]. Сегодня вечером наша судьба решится. Что нас ждет?

20.11.41
В 15 часов мы вышли вместе с партизанами. Мы пришли к линии 0.2 (или выше) [Wir kamen an die Linie o.2 (oder o.g.).]. Мы шли очень спокойно, и когда мы подошли к переправе, мы стали еще более осторожными. Переход прошел удачно. Мы стреляем в предохранитель. Она была разрушена. [Wir schießen auf eine Sicherung. Sie wurde vernichtet.] 7 человек. Ночью мы остались позади и находились в опасном положении. Но мы снова нашли друг друга. Мы шли всю ночь. Только утром в 9.00 мы отдыхали.

21.11.41
Утром после перерыва мы двинулись к нашей цели и наткнулись на врага. На некоторое время мы залегли, а потом вернулись, хотя наша разведка наблюдала за врагом. Тогда проклятый уходил. [Dann haute der Verfluchte ab]. Ночью мы пошли «работать». Мы прошли до 10 вечера, а затем легли на отдых. В полночь мы снова пошли. Мы шли до рассвета, но ничего не нашли. Только после 9.00 часов мы снова отдыхаем. Подошло питание. Утром я съел кашу концентрат. Хороший завтрак. Я только что услышал радио. В 12 часов я ложусь спать.
Я сушу мои портянки. Мы в походе уже второй день. До сегодняшнего дня не случилось ничто существенного. Я думаю, сегодня ночью все решится. Это станет нашим боевым крещением.

22.11.41
Мы находимся в стоянии покоя. Обнаружен враг.

23.11.41.
Мы выступаем на «нашу цель» в 15.30


Сканы кликабельны








Posts from This Journal by “партизаны” Tag


promo gistory march 6, 2014 20:25 14
Buy for 1 000 tokens
Ищу родственников тех, кто строил оборонительные на московском направлении, а также любую информацию связанную с этим. Воспоминания, фотографии, газетные вырезки, все что может рассказать о событиях лета-осени 1941 года. Значительную долю строителей составляли москвичи, но вместе с ними работали…

  • 1
Любница, Дещинское - Люберцы, Дзержинский?

Это интересная версия.
Но вообще-то отряд должен был формироваться в районе Барвихи. С другой стороны возможно, что на самом деле было много групп.

Группа Иовлева формировалась и проходила обучение в Апарихе под Люберцами. В санатории "Сосны". сейчас там тоже есть такой санаторий, но на его сайте год основания по моему, 1984.

О! Это интересное дополнение.
В Барвихе они собирались на даче Горького, сейчас это Горки-10, либо госдача, либо частное владение.

Кстати, как написано в вашем дневнике многие были из БАО, что соответствует немецкому отчету в котором утверждается, что в отрядах было много аэродромного персонала и летчиков оставшихся без работы из-за больших потерь в бомбардировщиках.

"Нас оказалось около 500 чел из разных частей. В основном с голубыми петлицами. Это были обслуживающий персонал из других 258 и 764 БАО но были даже летчики младшего начальствующего состава с бомбардировщиков типа ДБ потерявших свои самолеты".

Далее в тексте упоминается 105 БАО.

Если Алексеев едет из Подольска в Люберцы, то возможно, с одного из аэродромов. Надо посмотреть, где в сентябре-октябре были эти БАО.

Я сейчас посмотрел старые карты. Там, под Апарихой, был, вот в этом месте
55.668881, 38.051320
сперва детский дом, потом, на карте 39 года, там обозначен "детский санаторий Сосновка" Я думаю, что санаторий "Сосны" в Апарихе - это оно.

Или из 262 Бао как и автор дневника. Хотя, если бы это был бы его сослуживиц, он об нем точно упомянул бы в дневнике.

Исходил из того, что на запад через Москву. С Подольска в ту же Барвиху скорее с юга на север.
Ещё предположение - Villa Schkirjapow это хозяйство Шкиряпова, т.е. не топоним а фамилия.

Ниже в комментарии пишут, что готовили и в Люберцах тоже

Ещё немножко смелых фантазий - дача Шкирятова

===Sicherung

Это не предохранитель, это охранение.

Рекомендую, помимо машинного перевода переводчиком Гугла, делать дословный с помощью multitran.Ru

Я тремя (Google, Bing, Prompt и еще словарь)

Но этот момент я совсем не понял. Возможно он были в боевом охранении и оторвался от основной группы. Как то так

multitran.Ru тоже включу

В мультитране народ (спасибо им большое) вбил очень много немецкого военного слэнга.

Мы вели стрельбу по охранению. Оно было уничтожено.

В период с 15 по 17 ноября отряд Иовлева находился в дер. Ильинское, расположенное на р. Протва. Сейчас оно относится к сельскому поселению «Село Высокиничи» Жуковского района.
Координаты: 54°56'0"N 36°47'43"E
Об этом сообщается в нескольких наградных листах на бойцов отряда Осназа ЗФ, например лейтенант Горшков Андрей Иванович, 1918 г.р.
Также в одном из наградных листов (лейтенант Лескунов Павел Михеевич, 1922) сообщается, что с 15 ноября по 17 ноября один из взводов отряда находился у дер.Ивановкое, расположенной недалеко от дер. Ильинское вниз по течению р.Протва

Edited at 2018-04-02 06:46 pm (UTC)

Если сравнивать наградные и дневник, получается, что Алексеев не был в этом отряде. Т.к. он прибыл позже.
В этом случае он либо был с Жабо (место стоянки обозначено кружком) и погиб в Угодском Заводе, либо это был еще третий отряд, который действовал самостоятельно.
Единственное, что можно более менее точно утверждать, что он погиб в полосе 12 АК.

Хочу обратить внимание, что Ильинское находится практически на Старой Калужской дороге, по которой немцы снабжали части на передовой. Т.е. могли быть немецкие гарнизоны.




Кликабельно

Edited at 2018-04-02 07:23 pm (UTC)

  • 1